經過了幾本的介紹下來

[繪本] There Was An Old Lady Who Swallowed A Fly! 

[繪本] There Was An Old Lady Who Swallowed A Shell! 

[繪本] There Was An Old Lady Who Swallowed Some Leaves! 

[繪本] There Was An Old Lady Who Swallowed Some Books! 

不知道這位老太太為什麼又要吃幸運草了~

不看到最後,還真的不知道她又會變出什麼成品...

來看一下內容吧!

    

故事內容大概是

 

有一位老太太吞下一棵幸運草

我不知道為什麼她要吞下幸運草

但是她沒有翻滾

  

有一位老太太吞下一棵雛菊

她吞下雛菊時並不懶散

  

她吞下雛菊為了要讓幸運草更亮眼

我不知道她為什麼要吞下幸運草

但是她沒有翻滾

  

有一位老太太吞下了一隻蝴蝶

她吞下蝴蝶的時候並沒有歎氣

  

她吞下蝴蝶讓它可以在雛菊上休息

 

她吞下雛菊為了要讓幸運草更亮眼

我不知道她為什麼要吞下幸運草

但是她沒有翻滾

  

有一位老太太吞下了一隻鳥

她吞下鳥的時候並不會不合理

  

她吞下鳥為了要讓蝴蝶和鳥一起滑翔

  

她吞下蝴蝶讓它可以在雛菊上休息

她吞下雛菊為了要讓幸運草更亮眼

我不知道她為什麼要吞下幸運草

但是她沒有翻滾

   

有一位老太太吞下了一個鍋子

信不信由你,她吞下了那個鍋子

   

她吞下了鍋子來裝鳥

她吞下鳥為了要讓蝴蝶和鳥一起滑翔

她吞下蝴蝶讓它可以在雛菊上休息

她吞下雛菊為了要讓幸運草更亮眼

我不知道她為什麼要吞下幸運草

但是她沒有翻滾

   

有一位老太太吞了一些金子

那些閃亮亮的金子並不冷

  

她吞下那些金子裝滿了整個鍋子

她吞下了鍋子來裝鳥

她吞下鳥為了要讓蝴蝶和鳥一起滑翔

  

她吞下蝴蝶讓它可以在雛菊上休息

她吞下雛菊為了要讓幸運草更亮眼

 

我不知道她為什麼要吞下幸運草

但是她沒有翻滾

  

有一位老太太吞了一把小提琴

為什麼她要吞下小提琴,真是個謎啊~

  

老太太開始跳起舞來之前,與小妖精一起享受著這個歡樂

 

當他們快速旋轉高和低時,她咯咯地笑太多...蹦出了一道彩虹!

 

聖派翠克日快樂!

 

哇~~~~~~

聖派翠克日耶!!!!!

之前在英國時,有碰過這個節日

沒有特別了解它的由來是什麼,只知道那天全身要帶有點綠色的或是全綠的,才符合那天的裝扮

剛剛才查了一下,原來書中老太太吃下的東西幾乎都是這個節日必備的元素

金子、葉子還有跟小精靈跳舞~

有興趣的朋友可以查一下這個節日的由來噢:)

 

難怪裏面有蘇格蘭方言

因為Patrick和蘇格蘭淵源很深啊~

wee = 一點兒(蘇格蘭方言)

leprechaun = 小妖精 (愛爾蘭傳說裏的)

 

沒想到這位老太太也可以吃進這麼多知識XD

謝謝你~老太太!讓我又多上了一課~~ 

 

   

書名:There Was An Old Lady Who Swallowed A Clover!

作者:Lucille Colandro

繪者:Jared Lee

出版商:Scholastic

 

 

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 奇思異想的阿木 的頭像
奇思異想的阿木

q^^p 阿母在書中的異想世界 q^^p

奇思異想的阿木 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(261)